El trabajo del traductor legal en Protranslate

Variedades | julio 17, 2020 | 9:03 am | .

Protranslate es una empresa de traducción que eligió lo mejor de la tecnología actual para crear su plataforma online. Desde allí brinda servicios de traducción entre diferentes pares de idiomas, además de otros servicios.

Esto es posible gracias a los avances tecnológicos, pero también a la gestión de los desarrolladores y todo el equipo de trabajo de la empresa. El objetivo principal de esta modalidad es no solo prestar los servicios ofrecidos, sino también optimizar los tiempos de los procesos involucrados para los traductores y los clientes.

Las traducciones legales

Naturalmente, las traducciones legales son de las más solicitadas en la plataforma. Esto se debe a que abarcan una variedad amplia de documentaciones y de situaciones en las cuales se necesitan de ellas.

La característica más importante de una traducción legal es que tiene carácter oficial, por lo que se realizan sobre documentación que será presentada ante una entidad oficial que puede ser desde una administración pública hasta una universidad, entre otras.

En general, se asocia a las traducciones legales con documentos como certificados de antecedentes penales, nacimiento, casamiento, defunción, certificados médicos, de empadronamiento, títulos universitarios, resoluciones judiciales, contratos y acreditaciones, entre otros. Sin embargo, también pueden realizarse traducciones legales de otro tipo de documentos comerciales o personales.

Las traducciones legales en Protranslate se cotizan en línea. El cliente solo debe cargar el documento a traducir y recibirá una cotización en muy poco tiempo. La forma de cotizar difiere de acuerdo al tipo de documento. Por ejemplo, es frecuente que los certificados se coticen por foja, no por palabra.

¿Cuál es la relevancia de las traducciones legales?

En el momento globalizado que vivimos, se necesita cada vez más de las traducciones legales, ya que las personas se mueven por el mundo para estudiar y trabajar, además de para disfrutar de sus vacaciones. Ese es el momento en que las traducciones legales, especialmente las que se gestionan online, deben ser realizadas rápidamente y con calidad. De esta forma, los clientes tienen disponible la documentación que necesitan presentar ante organismos oficiales para realizar sus trámites.

Algunas características de las traducciones legales

• Llevan la forma y el sello de un traductor habilitado en cada una de sus hojas.

• Si se detecta un error debe comunicarlo al cliente de inmediato.

• El traductor debe evitar confusiones y ambigüedades, y también debe respetar las abreviaturas y fechas incluidas en el texto.

• Solo se traducen a una lengua. En caso de que aparezca otro idioma en el documento que no es el objetivo, esa parte no se traducirá y se agregará una nota.

• Los nombres propios de personas, lugares, direcciones, etc., no se traducen.

• Debe ser precisa, sin ningún tipo de agregado.

Conclusión

Las traducciones legales que se realizan en Protranslate respetan todas las características que debe tener una traducción oficial de calidad. Además, la empresa les brinda a sus clientes varios beneficios con el solo hecho de trabajar desde su plataforma en línea.

Las traducciones legales cumplen un rol esencial en un mundo que cada vez es más internacional, y que muchas veces no tiene fronteras.